Jili-guru 4 (Fourth Malay Class)

I am seriously thinking of starting a systematic on-line Malay course now, because there are not many on the net. I just found one entry for Malay course in the Omniglot on-line language course list. Though I still have not had a schedule, I have a good name for it. 🙂

As for now, I continue post my class notes here.

We learnt days of the week yesterday. Here is the cross table:

hari Ahad / hari Minggu
Sunday
hari Isnin
Monday
hari Selasa
Tuesday
hari Rabu
Wednesday
hari Khamis
Thursday
hari Jumaat
Friday
hari Sabtu
Saturday

Don’t be surprised that you find a people named Selasa in Malasia. Most possibly, she was born on Tuesday.

We learnt the months also. They are very similar to those in English. But some of them, such as April and Januari, have different pronunciations in Malay.

Januari
January
Februari
February
Mac
March
April
April
Mei
May
Jun
June
Julai
July
Ogos
August
September
September
Oktober
October
November
November
Disember
December

Other things we learnt:

Sudah makan?
Have you eaten?

5112
Lima ribu satu ratus sebelas

312968
Tiga ratus dua belas ribu semilan ratus enum puluh lapan

9432801
Semilan juta  empt ratus tiga puluh dua ribu lapant ratus satu
 
Kuah lebih
More soup

Umur
Age

Datuk
Grandfather

Tepat
Exactly

Tahun
Year

Hari ini
Today

Anak
Child

Dalam
In

Kereta
Car

Ini
This / These

Hari ini
Today

Itu
That /Those

Ibu/ama
Mother

Membeli
Buy

Berat
Heavy

Berat badannya
Weight

Dia
He/She

Memandu
drive

Sejauh
Distance of

Rumah
House

Tingkak
Level/Floor

Terakhir
Last

Bapa
Father

Beri
Give

Hari
Day

Isnin
Monday

Hari ini hari apt?
What is the day today?

Hari ini hari Jumaat
Today is Friday.

Ialah
Is

Semalah
Yesterday

Semalah hari apa?
What is the day yesterday?

Esok
Tomorrow

Esok hari apa?
What is the day of tomorrow?

Nama
Name

Subscribe
Notify of
2 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
zac
zac
17 years ago

Thanks for the Malay lesson, Jacky. I’ve been interested in Malay for some time – I really should do more about it.

Numbers in different languages are always interesting to me. I think Japanese (and Chinese) numbers are so much more logical (and easier to listen to) than English. For example “thirty” and “thirteen” can be easily misheard if the speaker is sloppy, but no problem differentiating 三十 “san juu” and 十三 “juu san”.

I’m wondering about the translation for “datuk”. I suspect it is wider than grandfather, like “sensei” (せんせい) in Japanese which can be used for teacher, professor, doctor, respected elder, etc.

2
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x