Jili-guru 4 (Fourth Malay Class)

I am seriously thinking of starting a systematic on-line Malay course now, because there are not many on the net. I just found one entry for Malay course in the Omniglot on-line language course list. Though I still have not had a schedule, I have a good name for it. 🙂

As for now, I continue post my class notes here.

We learnt days of the week yesterday. Here is the cross table:

hari Ahad / hari Minggu
Sunday
hari Isnin
Monday
hari Selasa
Tuesday
hari Rabu
Wednesday
hari Khamis
Thursday
hari Jumaat
Friday
hari Sabtu
Saturday

Don’t be surprised that you find a people named Selasa in Malasia. Most possibly, she was born on Tuesday.

We learnt the months also. They are very similar to those in English. But some of them, such as April and Januari, have different pronunciations in Malay.

Januari
January
Februari
February
Mac
March
April
April
Mei
May
Jun
June
Julai
July
Ogos
August
September
September
Oktober
October
November
November
Disember
December

Other things we learnt:

Sudah makan?
Have you eaten?

5112
Lima ribu satu ratus sebelas

312968
Tiga ratus dua belas ribu semilan ratus enum puluh lapan

9432801
Semilan juta  empt ratus tiga puluh dua ribu lapant ratus satu
 
Kuah lebih
More soup

Umur
Age

Datuk
Grandfather

Tepat
Exactly

Tahun
Year

Hari ini
Today

Anak
Child

Dalam
In

Kereta
Car

Ini
This / These

Hari ini
Today

Itu
That /Those

Ibu/ama
Mother

Membeli
Buy

Berat
Heavy

Berat badannya
Weight

Dia
He/She

Memandu
drive

Sejauh
Distance of

Rumah
House

Tingkak
Level/Floor

Terakhir
Last

Bapa
Father

Beri
Give

Hari
Day

Isnin
Monday

Hari ini hari apt?
What is the day today?

Hari ini hari Jumaat
Today is Friday.

Ialah
Is

Semalah
Yesterday

Semalah hari apa?
What is the day yesterday?

Esok
Tomorrow

Esok hari apa?
What is the day of tomorrow?

Nama
Name

Jili-guru 3 (Third Malay Class )

I officially name my Malay class notes as Jili-guru today.

Jili is a name; guru means teacher in Malay. Jili-guru means teacher Jili. Just one extra, small thing. Jili-guru is 叽里咕噜 in Chinese. We Chinese use this term to describe a language which is hard to understand. For example, “他在说啥呀?叽里咕噜的.” That is, “What the hell is he talking? I get no clue!” Well, I hope my notes can help people understand Malay better, not to take it as 叽里咕噜 when listening to Malay.

We continued on number yesterday. One step further, we learnt ordinal numbers/postions. The rules for ordinal numbers in Malay is simple. Just add a “Ke” before the number, except the number 1. 1st in Malay is Pertama.
For example, 2 in Malay is “Dua.” So 2nd in Malay is “Kedua.” 8 in Malay is “Lapan.” So 8th in Malay is “Kelapan.”

I will make the matching table when I have time.

Other things I have learnt in this class:

Malay: Lihat muka surat 2
English: Look at page 2 (muka – face; surat-letter; muka surat – page)

tempat pertama – 1st place
tempat kedua -2nd place

Soalan – Question
Jawapan – Answer

Malay: Sila baca ayat ketiga
English: please read sentence number3

Baca – read

Malay: Pilih pasangan
English: Choose a partner

Buah is always sit before fruit in Malay. It is kind of modifier for fruit. If you want to say Fruit in general, that is Buah-buahan

Buah durian – Durian

Buah epal – Apple

Buah tembikai – Watermelon

Buah mangga – Mango

 

Awak – You

Berapa – How many/much

Harga – price

Ialah – it/they

Gula – sugar

Gula-gula – sweet (Noun)

Manis – sweet (adjective)

Ada – have

Pasang – pair

Pasang – to fix

Tangan – hand

Duit/wang – money

Malay: Berapa biji buah epal awak ada?

English: How many apples do you have?

Funny Sign

37953cf6.jpg

From Chinadaily.com Original Link
The sign just wants to tell people “Water Hazard!” But they made a word by word translation. 🙂

As the Olympics 2008 is approaching, China Daily launched the Clean up Beijing’s Enlish Sign. Its slogan is Use Accurate English to Welcome the Olympics. You can have a look at its official site here. You will find many funny signs in its Chinglish Signs session. Well, they are asking for picture of correct signs too. Just send the pictures to this address [email protected]

I find some use for my cell phone camera now.

另:

”Carefully fall to the river “
鬼佬看到的感觉是你叫他
“请小心谨慎地掉水里。”
(千万不要大大咧咧地,心不在焉地,漫无目的地掉水里!)