本来答应June做一个Pop!Tech 2007的远程现场直播,可惜在开会前不知什么时候被新加坡的毒蚊子叮了一口,中了登革热。Pop!Tech开会的时候躺在医院里看The Mummy。
这登革热着实够毒,出院还要昏昏沉沉睡了两个多礼拜,到这几天才大致感觉打字写博不是件很累的活。
只是错过了现场直播,看着Pop!Tech网站上那长长的密密麻麻的演讲者列表,一下子又不知道从何写起。
先跟着Pop!Tech的官方博客,想到哪,写到哪吧–感觉有点象自言自语–等找到了对翻译Pop!Tech感兴趣的人再一起系统的写。
对于大部分国人来说,语言是要了解Pop!Tech内容的最大障碍。正好June在10月16号的博文中介绍了Pop!Tech网站尝试解决这个问题走出的一个很有创意的也很有意义的一步。
Pop!Tech与dotSub一起合作推出了八种语言版的Pop!Tech视频播客。
Pop!Tech利用dotSub提供的服务,为视频加上不同语言的字幕。这样Pop!Tech的内容就可以跨过语言障碍,传播到全世界。(点这里可以看到中文版。)
资源有限,现在Pop!Tech只为其中八个视频做了字幕。而且,其中中文的翻译,用桑葚的话说,“比较烂,像是机器翻译的”。
对此,Pop!Tech打算把字幕的翻译用wiki完全开放给用户。现在只好将就一下吧。实在受不了的话也可以在上面留言提提意见,Pop!Tech会很快做出改进。
Pop!Tech是一个开放的团体。
祝身体早日康复
谢谢,现在好多啦!只是有点怕蚊子。